弹出图片
校区首页 微博 微信 旧版
高级检索

当前位置: 网站首页  >  学术动态  >  正文

最新新闻列表

翻译学院举办“元代翻译史”学术报告

发布日期:2020年12月30日 14:59 浏览次数:

本站讯  12月29日下午,应翻译学院邀请,Riccardo Moratto博士做客翻译学院2020年第30期(总362期)博雅论坛,以腾讯会议为平台为全院师生带来了一场题为“The State Translation Program in the Yuan Dynasty”的学术报告。此次报告会由翻译学院李万军教授主持,学院部分教师、2019级和2020级研究生参加了此次报告会。

Moratto博士简要介绍了自己演讲的主要内容,共分为三个部分:简要介绍中国古代翻译的功用和选择元代分析的原因,简要介绍元代翻译机关的政府机构,讲解元代设置的翻译体系。Moratto博士首先从元代时期对翻译需求的必要性引入话题,以实际数据论证元代翻译官员数量之最,讲解了元代翻译与政治之间的关联,翻译官员嵌入国家各级管理机构,翻译成为元代治理国家的重要手段;在此基础上进而探讨在国家导向下元代的翻译机构的构造,对元代各个翻译机构的组建和发展进行了详细的讲解,分析了元代国家政策导向下翻译文本的选择,大多是公文翻译、儒家经典翻译、民族史编译和佛经翻译;最后,介绍了元代构建的以管理为导向的翻译人才培养体系,包括独具特色的国家翻译培训体系和翻译评价和提升体系。Moratto博士的讲解让与会师生深入了解到中国古代多民族、多语言的环境下,翻译对于统治者,尤其是少数民族统治者来说是巩固政权必不可少的利器,加大地拓宽了与会师生的视野与知识面,受益颇深。

Riccardo Moratto莫冉(韦佳德)是著名翻译家、中国翻译协会专家会员、澳门翻译协会荣誉会员、翻译学专家、国际会议口译员、文学译者,于2013年在台湾师范大学获得博士学位。Moratto博士在笔译与口译研究、手语传译、中国文学翻译等领域有丰硕的研究成果。著有两本专著、两本中文书、二十本译书、四本编著、两本教科书、三十篇论文及十篇专书章节。他曾在湖南师范大学、辅仁大学、实践大学、台北艺术大学、台湾科技大学、台北商业大学等多所大学任教。他也曾担任台湾电视台的主持人及演说家。Moratto博士最近的研究主要集中于中国当代文学、中国口译史、翻译与文化认同、社区口译、媒体口译以及口译研究的跨学科性质。


作者:潘淑珍   来自:翻译学院     责任编辑:傅振国