弹出图片
校区首页 微博 微信 旧版
高级检索

当前位置: 网站首页  >  学术动态  >  正文

翻译学院举办“疫情与译情”线上口译讲座

发布日期:2020年05月13日 08:13 浏览次数:

本站讯  为了增进学生了解疫情期间口译行业现状,提升自身口译实践水平,511日,翻译学院举办“疫情与译情”线上口译讲座。讲座邀请到资深口译员、武汉大学教师余洋作为此次讲座的嘉宾,分享在疫情中口译员的工作情况、自身17年自由职业口译从业经验、CATTI口译证书的考试阅卷经验等。本次讲座采用腾讯会议的方式线上举行,翻译学院副院长李万军出席并总结,副院长崔英主持,百余名师生参加了讲座。

讲座中,余洋老师从疫情口译、口译学习、证书考取、翻译行业等几个方面分享了行业知识、口译经验、学习方法等丰富内容。首先,余洋老师简要介绍了自己,并向同学们分享了有关自己参加G20卫生部长会议、为世界卫生组织总干事谭德赛以及各国卫生部长进行口译的经历,介绍了疫情期间口译工作的变化以及口译市场现状。其次,余洋老师为同学们讲述了关于口译行业的从业建议,还分享了自己从一名普通的工科生转变为职业口译员之路,包括口译学习,方法钻研以及职业发展等。余洋老师还鼓励同学们不要仅仅满足于四六级以及专四专八证书,应当尽早尝试考取CATTI翻译资格证书。此外,余洋老师以考取CATTI证书为例,介绍了口译学习的方法以及重要性,从基本的练习、快速学习情节和学习材料的分享到包括跟读、笔记法以及同传的练习方法。最后,余洋老师通过一句话“用好方法,下笨功夫”作为本次分享会的总结,要求同学们不断反思,认真学习。

本次讲座有助于学院师生对口译行业有更加全面的认识,促进学生对口译的兴趣,加深学生对未来学习和就业的思考,帮助学生不畏浮云蔽目,提升口译水平,认真规划未来的学习和就业。


作者:何宝琴   来自:翻译学院     责任编辑:傅振国